Translation of Doorie Album - Atif Arena Forum
Main Registration Login
Welcome Guest!

Atif Arena - Atif Aslam Fan Club!
[ New messages · Members · Forum rules · Search · RSS ]
Page 1 of 11
Forum moderator: Prince_aadeez 
Atif Arena Forum » Atif aslam gossips » ALL Albums By Atif aslam » Translation of Doorie Album (Doorie Album by Atif Aslam.)
Translation of Doorie Album
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:19 PM | Message # 1
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
Doorie

Doorie ....
Distance...
Doorie ....
Distance...
Doorie sahi jaey na ...
I cannot bear this seperation....
sahi jaey na ... sahi jaey na ...
i cannot bear....

khamoshiyan ye seh na sakun ....
There's a killing silence, i cannot bear it

awaz dey key mujhe tu dey ja sakun ....
Call me & pacify me...

Khamoshiyan ye seh na sakun ....
awaz dey key tu dey ja sakun .....

Doorie
Doorie , sahi jaey na ....

Adhura hun main ab terey bina
I am incomplete without you
adhuri meri zindigani reh jaey gi
& my life will remain incomplete(without you)

Adhura hun main ab terey bina
adhuri meri zindigani reh jaey gi

doorie ...
doorie , sahi jaey na ...

har rah mey tu , ayey nazar ..
Everywhere i look, i see only you (i see you everywhere all around me)
kat-ta nahi ab akeyley , tanha safar ....
& I'm not alone in this journey....

Doorie ....
Distance...
Doorie , sahi jaey na ....
I cannot bear this distance...

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:19 PM | Message # 2
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
Hum kis gali ja rahey hain

hum kis gali ja rahey hain ..
To which way are we going?(Which way is this that we've stepped into?)
hum kis gali ja rahey hain ...
To which way are wegoing?
apna koi thikana nahi .....
i don't have any home for myself....
apna koi thikana nahi .....
i don't have any home for myself....

Armanoon ki anjuman mey ,
with so many wishes in my heart
beysud hai apni lagan mey ...
I'm lost in this journey of reaching my goals
apna koi fasana nahi ....
(with so many wishes, though i m all in ma senses but still i ve lost all my senses. in ma struggle to get all that i wish i ve left everything n set out on a journey so now i m homeless )
apna koi fasan nahi ....

ek ajnabi sa chehra , rehta hai meri nazar mey
I see the face of an stranger (in my thoughts)
ek dard aakey thera din raat dard-e-jiggar mey
& this pain hurts me day & night

jagi hai kaisi talab si ...
What kind of desire is this that flames within me
ye arzu hai ajab si....
What an strange wish is this...
lekin kisi ko batana nahi ....
but I shouldnot tell anyone about it
lekin kisi ko batana nahi ....

hum kis gali ja rahey hain ..
To which way are we going?...
hum kis gali ja rahey hain ...
apna koi thikana nahi .....
i don't have any home for myself....
apna koi thikana nahi .....

beytabiyaan hain pal pal , chaya ye kaisa nasha hai ...
I'm restless in every moments, what kind of pleasure is this that's surrounded me....
khamoshiyon mey sada , hosh bhi gumshada hai ...
I hear the voice even in the silence, I've lost my senses...

dar dar kahan ghumta hai ,masti mey kyun jhumta hai ...
Why am I lost in unconsciousness & whirl?!
dewanaey dil ney jana nahi ...
my crazy heart has been unable to know wat it is
dewanaey dil ney jana nahi ...

hum kis gali ja rahey hain ..
hum kis gali ja rahey hain ...
apna koi thikana nahi .....
apna koi thikana nahi .....
apna koi thikana nahi .....
apna koi thikana nahi .....

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:19 PM | Message # 3
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
kutch is tarah teri palkain meri palkon se mila de

look into my eyes in such a way that

aansu tere saray meri palkon pe saja de

wen u wanna weep tears should come out of my eyes

tu har ghari har waqt mere sath raha ha

each n every moment i feel that spiritually i m with yuh

han yeh jism kabhi dur kabhi paas raha ha

yeah its a truth that i physically may b away from yuh

jo bhi ghum hai yeh tere inhain tu mera pata de

wat ever r ur ordeals, ur bad memories, heart breakers i just giv em all to me n take my all happinesses

kutch is tarah teri palkain meri palkon se mila de

look into my eyes in such a way that

mujh ko to tere chehray par yeh gham nahi jachta

n o my beloved i cant see this sorrowful xpression on ur face coz it really hurts me

jayez nahi lagta mujhey ghum se tera rishta

n this is totally unfair with such an innocent soul face of urz

sun meri guzarish is chehray se hata de

i beg yuh to plz remove it from ur face n replace it with happiness

kutch is tarah teri palkain meri palkon se mila de

look into my eyes in such a way that

aansu tere saray meri palkon pe saja de

wen u wanna weep tears should come out of my eyes

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:19 PM | Message # 4
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
Mahiya Ve Soniya :

Soneyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa
Beautiful

Mahiyaaaaaaaaaaaaa
Darling

Pick a time , pick a place ...
close ur eyes n walk this way ... i'll b there

Mahiya ve
Oh my dear

soniya ve
Oh my beatiful

mahiya ve
Oh my dear

soniya ve
oh my beautiful

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Oh my dear oh my beatiful

dil naio lagna
My heart don’t stay anywhere

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Oh my dear oh my beutiful

dil naio lagna
My heart don’t stay anywhere

mausam mausam teri chahat ka sandesa hai
Every weather is bringing your news of love

aahat aahat terey aney ka andesha hai
Every sound make me feel like ur coming

har khushbu sey ati hai ab teri hi khusbu
From every smell m getting ur smell

manzar manzar aalm aalm ayey nazar bus tu
I can see u in every destiny... every place

tera bina suna suna lagta hai mujh ko tou janiya sara jahan
Without u diz world seemz to me empty

tujh sey haseeen hai sapno ki mehfil , tujh mey basi hai jaan
Dream of d world is better than u, my life is lie down on u.

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Oh my dear oh my beautiful

dil naio lagna
My heart don’t stay anywhere

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
Oh my dear oh my beatiful

dil naio lagna
My heart don’t stay anywhere

Pick a time , pick a place ...
close ur eyes n walk this way ... i'll b there

aati jati sansoon mey hai, dard bhari hulchul
I m feeling pain in my breathing

katey sey kat-ta hai .. tanhai ka pal
Its very painful 4 me 2 spend lonely time

Pagal pagal rahti hai meri tou har darhkan
Every breath of mine r going to b crazy

Bus teray dedaar ka chaya mujh pe pagal pan
Only i want 2 meet wid u n that make me crazy

sun ley sadayein dekhun main jhalak teri ab merey samney aa
Listen my dear come in front of me i want to see u

mujh ko qasam teri kahey beyqarari meri chup chup key na tarpa
My craziness said to u swear of yours don’t hide yourself from me

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
dil naio lagna .....

mahiya ve soniya , mahiya ve soniya
dil naio lagna .....

mahiyaaaaaaa
soniyaaaaaaaaaaa
aaaaaaaaaaaaaaaaa

mahiyaaaaa

mahiya ve soniya ve
mahiya ve soniya ve

mahiya ve soniya

mahiya ve ....

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:20 PM | Message # 5
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
O Re Piya

O re Piya , tarsey jiya
Oh my beloved, my heart is waiting
O re Piya , tarsey jiya
Oh my beloved, my heart is waiting

o re piya mera tarsey jiya .. kyun tu na ayey rey
Oh my beloved, my heart is waiting .. why don't you come to me?
naina tarsey , pal pal barsey tujhey bulaey rey
My eyes are waiting n crying every moment... they call for you...

o rey piya ...
Oh my beloved....

preeet key mausam ye albeley
now it's the season of love n maddness
beet rahey hum kyun hain akeyley
but then why are we seperated n remained alone?

preeet key mausam ye albeley
beet rahey hum kyun hain akeyley

naina jagey sari raaain
the whole night My eyes are open
urh gai nindiya , khoya chaaain
I cannot sleep, i'm restless

naina jagey sari raaain
urh gai nindiya , khoya chaaain

o re piya , tarsey jiya
Oh my beloved, my heart is waiting

o re piya mera tarsey jiya .. kyun tu na ayey rey
naina tarsey , pal pal barsey tujhey bulaey rey

Reet yahan ki kaun banaey
Who makes the culture here?
sawan beeta piya na aaey
the monsoon is finishing off but my sweetheart's not come yet

Reet yahan ki kaun banaey
sawan beeta piya na aaey

sanj bahey us dur gagan mey
Dusk is vanishing into darkness,
maan bhagey suney aangan mey
My heart is returning to the empty courtyard ( i think this means "I'm alone the whole night n missing my sweetheart..."

sanj bahey us dur gagan mey
maan bhagey suney aangan mey

o re piya , tarsey jiya

o re piya mera tarsey jiya .. kyun tu na ayey rey
naina tarsey , pal pal barsey tujhey bulaey rey

reeeeyyyyyyyyyyyyyyyyyy

o jiyaaaaaa tarseeyyyyy reyyyyyyyyyy

ooooooooooo rey piyaaaaaaaaa

piyaaaaaaaaaa

piyaaaaaaaaaaaaaaaaaaaa

o tarsey jiya

o re piya mera tarsey jiya .. kyun tu na ....

o re piya , o rey piya

tarsey jiya ... o re piya , tarsey jiya

jiyaaaaaaa .... jiyaaaaaaaaaaaaaaaaa

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:22 PM | Message # 6
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
maulaaaaa
maulaaaaaaaa

he starts off with an alaap of the word MAULA that means ALLAH, GOD

mujh ko bata mera ghar hai kahan maula
jogi bana main phirda rawan kinna ?

GHAR = HOME
JOGI = A PERSON HAVING TO CONCERN TO THIS MATERIALISTIC WORLD

he says O ALLAh, tell me where is my home? tell the place where i actually belong to cuz i m searching 4 my base like JOGIZ but i ve not been succesful till now. tell me how much more i will walk around (phirda rawan) in quest of my reality.

Ruh ko tu hawa , bus tu hi aab hai ...
is nazar ko tou sirf tera hi khwaab hai

ROOH = SOUL
HAWA = AIR
AAB = WATER
NAZAR = EYE SIGHT
KHWAAB = DREAM

he says that oh my lord my everything belongs to yuh, yuh r just unavoidable 4 me like water n air 4 life. u r the air in which my soul breathes n yuh r the water on which my soul is alive.

shor kyun kar rahi yahan har ek zaban ...
naam tera kahan gumshada gumshada ...

SHOR = NOISE
ZABAN = TONGUE
NAAM = NAME
GUMSHUDA = LOST

he says that i see millions of tongues all around me talking, chit chatting, singing, making noise but why don't i find the tongues taking the name of ALLAH, the greatest, ALLAH, who created us. why do ppl ve tym to talk rubbish but not remember ALLAH

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:22 PM | Message # 7
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
TereBin

Tere Bin Main Yun Kaise Jiya
How M I Living Widout U

Kaise Jiya Tere Bin
How I Lived Widout U

Tere Bin Main Yun Kaise Jiya
Kaise Jiya Tere Bin

Lekar Yaad Teri Raaten Meri Kati
Wid Ur Remembrance My Nites Passed By

Mujhse Baaten Teri Karti Hai Chaandani
The moon Talk Abt U Wid Me

Tanha Hai Tujh Bin Raaten Meri
My Nites Are Lonely Widout U

Din Mere Din Ke Jaise Nahi
My Days Are Not Like Days

Tanha Badan Tanha Hai Ruh Nam Meri Aankhen Rahe
Lonely Body, My Soul Is Lonely, My Eyes Are Wet

Aaja Mere Ab Rubaru
Come To Me Now

Jeena Nahi Bin Tere
Dont Wanna Live Widout U

Tere Bin Main Yun Kaise Jiya
Kaise Jiya Tere Bin
Tere Bin Main Yun Kaise Jiya
Kaise Jiya Tere Bin

Kabse Aankhen Meri Raah Mein Tere Bichhi
Since A Long Time My Eyes Are Looking For U

Bhule Se Hi Kabhi Tu Mil Jaaye Kahi
By Chance If I Meet U

Bhule Na Mujhse Baaten Teri
I Cant Forget Ur words

Bheegi Hai Har Pal Aankhen Meri
My Eyes Are Always Wet

Kyun Saans Loon Kyun Main Jiyu
Why Shud I Breath Why Shud I Live?

Jeena Bura Sa Lage
I Feel Bad Of This Living

Kyun Ho Gaya Tu Bewafaaa Mujhko Bata De Wajah
Why U Became Unfaithful, Tell Me The Reason

///////////////

if i'm wrong anywhere, pls do correct me

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:23 PM | Message # 8
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
DOSTI

Yaaron yeh hi dosti hai
Friends this the friendship
kismat se jo mili hai
that we've got by destiny
Sab sang chalen
We all walk together
Sab rang chalen
We see all the color together
Chaltey rahen hum sada
Together we should walk like this always

Tootey na kabhi saath yeh
Never break this friendship
Chhutey na kabhi haath yeh
Never leave this hand
Apni to hai yehi dua...
I just pray for this

Yaaron yeh hi dosti hai
kismat se jo mili hai
Sab sang chalen
Sab rang chalen
Chaltey rahen hum sada

Chaltey rahen hum tum
We should be together
Yun hi badhtey rahen hum tum
We should sit together

Khushiyon ke sang hum tum sada
There will be happiness around us always

Yaaron yeh hi dosti hai
Oh kismat se jo mili hai
Sab sang chalen
Sab rang chalen
Chaltey rahen hum sada

Yaaron...
Yeh hi

 
DanooDate: Wednesday, 2009-08-05, 3:24 PM | Message # 9
Lieutenant general
Group: Administrators
Messages: 534
Awards: 0
Reputation: 6
Status: Offline
Here is translation of AAS PAAS 4 yuh

Mere hamraahi suno (Humrahi = Companinon), (suno = Listen)
Aao chalein chaand ke paar (chalain = lets go), (chaand = Moon), (Paar = beyond)
Aisi duniya mein kaheen door (Duniya = World), (Door = Far)
Jis mein na gham ho
na aansoo hon (Ghum = Grief, sadness), (Aansoo = Tears)

Listen....! o my companion, o my fellow, lets go beyond the moon, may b we can find a world for ourselves there which is free of all the griefs, sorrows, problems. where yuh cud find nobody in tears. lets go n find such a world 4 us.

Na aahein hon Kaheen (aahein = sounds of pain)
Aur kuch ho Mera pyaar ho
Tere aas paas
Mere paas paas &n bsp; (aas paas, paas paas = same meaning = some where around me)
Tere aas paas
Mere paas paas

Lets go n find a place where no body cries in pain, where yuh cudn't listen the sounds out of pain. No matter if there something else or not but the only thing i want is the fragrance of love in the air, so that yuh may feel the passion around yuh, so that i may feel the affection near me.

Kabhi tanha jo hui tum (Tanha = Alone)
Kisi jeevan ke safar mein (Jeevan = Life, Safar = Journey)
Meri aawaaz suno gi ( Aawaz = Voice)
Kaheen meri dharkan mein (Dharkan = Heartbeat)

O my soulmate ...! Never feel yerself alone in the journey of life cuz sometimes yuh ll find my voice around yuh, n sometimes it ll be my heartbeat that yuh ll feel.

Zindagi Mujhko kabhi
Tujhse juda Bhi kardey (Juda = forced to stay away)
Band aankhon ke Dareechon mein (Dareechay = Windows)
Tujhe dekhoon Tujhe dekhoonga

If life ever forces me n yuh to go apart, still i ll b able to c ya cuz i ve yer pic embedded in the windows of my eyes, in my vision. o no matter where ever yuh r, no matter how far yuh r, i ll still b able 2 c ya.

Mere saaye ki tarhan (Saaye = Shadow)
Tum to rahogi har pal mein (pal = Moment)
Mere aas paas
Mere paas paas
Tere aas paas (aas paas, paas paas = same meaning = some where around me)
Mere paas paas
Tere aas paas
Mere paas paas

O my soul mate yuh r with me just in such n impregnable way just like a shadow, who never leaves yuh alone, remains with yuh where ever yuh go where ever yuh stay. the only thing i want is the fragrance of love in the air, so that yuh may feel the passion around yuh, so that i may feel the affection near me.

 
Atif Arena Forum » Atif aslam gossips » ALL Albums By Atif aslam » Translation of Doorie Album (Doorie Album by Atif Aslam.)
Page 1 of 11
Search:

Thursday
2016-12-08
4:56 PM


Copyright Atif Arena © 2016